A tradución de "O principiño" de Carlos Casares representa o “texto fundacional da literatura galega traducida” 20 de set. de 2016

Visto 2318 veces

A tradución de "O principiño" de Carlos Casares representa o “texto fundacional da literatura galega traducida”

Punto de partida dos actos de celebración do 25 aniversario dos estudos de Tradución e Interpretación

Punto de partida dos actos de celebración do 25 aniversario dos estudos de Tradución e Interpretación, unha das titulacións máis internacionais e emblemáticas da Universidade de Vigo. Haberá actividades todo o curso, pero o arranque tiña que ser algo especial e que fose quen de unir as dúas almas do centro: o mundo da literatura e o da tradución. A solución chegou da man da Fundación Carlos Casares que, “encantados”, aceptaron o convite do centro para traer ao campus a mostra O principiño ao redor do mundo. A colección de Carlos Casares, unha recompilación de máis dun centenar de exemplares que o autor, ao que o vindeiro ano se lle dedicará o Día das Letras Galegas, adquiriu ao longo da súa vida da inmortal obra de Antoine de Saint-Exupéry, O principiño, un texto traducido a linguas de todo o mundo.

Presenta: Salustiano Mato de la Iglesia
Reitor, Universidade de Vigo
Ana Luna
Profesora Titular del Departamento de Tradución e Lingüística e membro do grupo Bitraga (Biblioteca da Tradución Galega), Universidade de Vigo

Vídeos da mesma serie
“A exposición [...] xunta dúas das pólas principais da facultade: os estudos literarios e a tradución de textos, e demostra o que podemos facer cando traballamos xuntos”
Punto de partida dos actos de celebración do 25 aniversario dos estudos de Tradución e Interpretación
20 de set. de 2016
"Esta é a facultade máis internacional da Universidade de Vigo"
Punto de partida dos actos de celebración do 25 aniversario dos estudos de Tradución e Interpretación
20 de set. de 2016
Mostra "O principiño ao redor do mundo. A colección de Carlos Casares"
A exposición pode visitarse no vestíbulo da facultade ata o vindeiro día 20 de outubro
20 de set. de 2016
A tradución de "O principiño" de Carlos Casares representa o “texto fundacional da literatura galega traducida”
Punto de partida dos actos de celebración do 25 aniversario dos estudos de Tradución e Interpretación
20 de set. de 2016
A tradución “foi un dos seus primeiros labores como tradutor, faceta á que se dedicou bastante máis tempo do que se ten sinalado"
Punto de partida dos actos de celebración do 25 aniversario dos estudos de Tradución e Interpretación
20 de set. de 2016
Carlos estaría hoxe moi satisfeito de que todo este esforzo que fixo por acadar esta colección esté hoxe exposto nesta Facultade de Filoloxía e Tradución"
Punto de partida dos actos de celebración do 25 aniversario dos estudos de Tradución e Interpretación
20 de set. de 2016
Llembranza de varias anécdotas vividas na súa época de estudante con Carlos Casares e vivencias durante os difíciles inicios da posta en marcha da titulación
Punto de partida dos actos de celebración do 25 aniversario dos estudos de Tradución e Interpretación
20 de set. de 2016
“As diferentes traducións –arredor de 260- inclúen idiomas como o afgano, o somalí, o tamir e mesmo xeroglíficos exipcios”
Punto de partida dos actos de celebración do 25 aniversario dos estudos de Tradución e Interpretación
20 de set. de 2016