No language Policy without Translation Policy 8 Xuñ, 2009

Visto 5945 veces

No language Policy without Translation Policy

Translation has a strategic role in the (social, political, cultural) planning and organization of multilingual societies. In a context of expanding globalization, of encounters of diverse cultures and ethnicities, translation is inherently part of language ideological battles and research on translation policies forms an essential contribution to the understanding of language policies, of language ideologies and their link with 'nations', minorities, migration, globalisation etc. What language and translation policies for which linguistic minorities? What is the role and status accorded to institutional translation in various past and present multilingual societies? What is the link between various translation policies and different types of nationalism or multiculturalism? Reine Meylaerts presents in this T&P pill some answers with examples from American (e.g. 'English only') and European language and translation policies.

D.ª Reine Meylaerts
Profesora do Programa Doctoral/Máster de Investigación Internacional TyP, Profesora de Literatura Comparada na Katholieke Universiteit Leuven (Bélgica) e Directora do CETRA
Vídeos da mesma serie
Que Memória ensinar com os depoimentos dos sobreviventes do Holocausto escritos em português e espanhol?
Os casos de Stanislaw Szmajzner, Émile Henry, Dunia Wasserstrom, Violeta Friedman e Mercedes Núñez Targa.
25/09/2017
Le cas du lagerdolmetscher
Memoria e traducción: o caso particular da práctica da interpretación nos campos de concentración nazis
21/03/2017
The actual situation, the needs and the prospects of interpreting and translation in the immigration setting in Poland
Migración e tradución: a práctica da Tradución e Interpretación no Medio Social (TIMS) en Polonia
21/03/2017
Parley-Voo: a exposición
Exposición ICOTI para o seminario de Antropoloxía visual do Programa Doutoral Tradución & Paratradución (T&P)
20/12/2016
A bisagra caqui
Intérpretes como cemento do campo aliado
20/12/2016
POWs
A instrumentalización da figura de intérprete
20/12/2016
Somewhere in France
Tradución, interpretación e censura
20/12/2016
O tenente no pico da escada
Un intérprete na foto do armisticio
20/12/2016