Presentación da tradución de Cantares Gallegos ao ruso 25 Set, 2013

Visto 3794 veces

Presentación da tradución de Cantares Gallegos ao ruso

Elena Zernova, primeira tradutora da literatura galega ao ruso, visitou este mércores a Facultade de Filoloxía e Tradución convidada polo grupo de investigación Bitraga, Biblioteca de Tradución Galega. Comezou a estudar o galego a finais dos anos setenta sen telo escoitado nunca e máis de trinta anos despois coordina un proxecto de tradución de obras galegas ao ruso que se iniciou nos anos 90 e que leva publicados xa 18 tomos.

Elena Zernova
Universidade Estatal de San Petersburgo
Vídeos da mesma serie
Benvida e apertura da mesa redonda "A formación e práctica da tradución e interpretación"
A formación e practica da tradución e interpretación
23/09/2016
Que é AGPTI, Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación
Mesa redonda: A formación e practica da tradución e interpretación
23/09/2016
Ex-alumnas de Tradución e Interpretación comparten lembranzas, vivencias e consellos para os estudantes do grao en Tradución e Interpretación
Convidadas pola Delegación de Alumnado, tres dos nomes máis destacados do panorama nacional neste eido
23/09/2016
Quenda de preguntas. Lembranzas, vivencias e consellos para os estudantes do grao en Tradución e Interpretación
Mesa redonda: A formación e practica da tradución e interpretación
23/09/2016
Mostra "O principiño ao redor do mundo. A colección de Carlos Casares"
A exposición pode visitarse no vestíbulo da facultade ata o vindeiro día 20 de outubro
20/09/2016
A tradución de "O principiño" de Carlos Casares representa o “texto fundacional da literatura galega traducida”
Punto de partida dos actos de celebración do 25 aniversario dos estudos de Tradución e Interpretación
20/09/2016
A tradución “foi un dos seus primeiros labores como tradutor, faceta á que se dedicou bastante máis tempo do que se ten sinalado"
Punto de partida dos actos de celebración do 25 aniversario dos estudos de Tradución e Interpretación
20/09/2016
Carlos estaría hoxe moi satisfeito de que todo este esforzo que fixo por acadar esta colección esté hoxe exposto nesta Facultade de Filoloxía e Tradución"
Punto de partida dos actos de celebración do 25 aniversario dos estudos de Tradución e Interpretación
20/09/2016
Llembranza de varias anécdotas vividas na súa época de estudante con Carlos Casares e vivencias durante os difíciles inicios da posta en marcha da titulación
Punto de partida dos actos de celebración do 25 aniversario dos estudos de Tradución e Interpretación
20/09/2016
“As diferentes traducións –arredor de 260- inclúen idiomas como o afgano, o somalí, o tamir e mesmo xeroglíficos exipcios”
Punto de partida dos actos de celebración do 25 aniversario dos estudos de Tradución e Interpretación
20/09/2016