Intervención da directora do Departamento de Tradución e Lingüística, Lourdes Lorenzo 20 de set. de 2018
Visto 78
veces
Intervención da directora do Departamento de Tradución e Lingüística, Lourdes Lorenzo
A industria do videoxogo é un nicho de emprego para os estudantes de Tradución e, dende hai varios anos, das aulas da Universidade de Vigo están saíndo destacados profesionais neste eido. Pero as empresas demandan unha formación máis ampla e profunda neste campo e, neste contexto, nace o primeiro título propio de especialización en Tradución para a industria do videoxogo que pon en marcha unha universidade pública en España.
i18n.one.Series:
Presentación do título propio "Especialista en Tradución para a Industria do Videoxogo (ETIV)" da Universidade de Vigo
Presenta:
José Yuste Frías
Profesor Titular do Departamento de Tradución e Lingüística, Investigador Principal do Grupo de Investigación TyP e Director dos programas Web-TV Zig-Zag, Exit e Pilulas TyP
Lourdes Lorenzo García
Docente da Facultade de Filoloxía e Traducción de Vigo e directora do Departamento de Tradución e Lingüística, Universidade de Vigo
Vídeos da mesma serie
Apertura do acto e intervención do Secretario Xeral da Universidade de Vigo
“É un orgullo ver como xorden novas titulacións, como este título propio, que é un exemplo non só de novas achegas didácticas senón tamén de transferencia entre a Universidade e a empresa”
20 de set. de 2018