Mediateca

Lourdes

Máster en traducción multimedia

Plató Polimedia, UvigoTV

Interpretación de marcas paralingüísticas partiendo de pantalla
i
"Etapas en el proceso de doblaje"
Parte 1
Video  |  Castellano  (3' 13'')  | Visto: 36 veces

Dña. Lourdes Lorenzo García
Docente de la Facultad de Filología y Traducción de Vigo
i
"Fragmento de un capítulo de la serie Friends"
Ejemplo
Video  |  Inglés  (26'')  | Visto: 10 veces

i
"Etapas en el proceso de doblaje"
Parte 2
Video  |  Castellano  (3' 23'')  | Visto: 10 veces

i
"Fragmento de la película de animación Nemo"
Ejemplo
Video  |  Castellano  (12'')  | Visto: 8 veces

i
"Etapas en el proceso de doblaje"
Parte 3
Video  |  Castellano  (1' 28'')  | Visto: 9 veces

Fase de ajuste o adaptación
i
"Etapas en el proceso de doblaje"
Parte 1
Video  |  Castellano  (4' 02'')  | Visto: 7 veces

Dña. Lourdes Lorenzo García
Docente de la Facultad de Filología y Traducción de Vigo
i
"Fragmento de la película de animación Shrek en inglés"
Ejemplo
Video  |  Inglés  (33'')  | Visto: 6 veces

i
"Etapas en el proceso de doblaje"
Parte 2
Video  |  Castellano  (1' 02'')  | Visto: 7 veces

i
"Fragmento de la película de animación Shrek en español"
Ejemplo
Video  |  Castellano  (33'')  | Visto: 7 veces

i
"Etapas en el proceso de doblaje"
Parte 3
Video  |  Castellano  (32'')  | Visto: 6 veces

i
"Fragmento de la película de animación Shrek en portugués"
Ejemplo
Video  |  Portugués  (33'')  | Visto: 6 veces

i
"Etapas en el proceso de doblaje"
Parte 4
Video  |  Castellano  (12'')  | Visto: 6 veces

Referentes culturales
i
"Problemas de traducción y estrategias"
Video  |  Castellano  (19' 00'')  | Visto: 20 veces

Dña. Lourdes Lorenzo García
Docente de la Facultad de Filología y Traducción de Vigo
Powered by PumuKIT PRO