As visibilidades da tradución
O mundo da tradución reivindica nun congreso maior proxección para unha profesión 'invisible'
Salón de Actos, Facultade de Filoloxía e Tradución - Campus de Vigo (As Lagoas, Marcosende)
Salón de Actos, Facultade de Filoloxía e Tradución - Campus de Vigo (As Lagoas, Marcosende)
Inauguración
Inauguración
Congreso internacional Visibilidades da tradución
29 de set. de 2016
Presenta:
Gloria Pena Uris
Secretaria Xeral da Universidade de Vigo, Universidade de Vigo
Presenta:
Elena Sánchez Trigo
Directora do departamento de tradución e lingüística, Universidade de Vigo
Presenta:
Ana Luna
Profesora Titular del Departamento de Tradución e Lingüística e membro do grupo Bitraga (Biblioteca da Tradución Galega), Universidade de Vigo
Conferencia inaugural: Tradução e Revolução: Encontros e Desencontros. O caso das colecções (1974-1980)
Tradução e Revolução: Encontros e Desencontros. O caso das colecções (1974-1980)
Presentación de Teresa Seruya
29 de set. de 2016
Presenta:
Ana Luna
Profesora Titular del Departamento de Tradución e Lingüística e membro do grupo Bitraga (Biblioteca da Tradución Galega), Universidade de Vigo
Tradução e Revolução: Encontros e Desencontros. O caso das colecções (1974-1980)
Conferencia inaugural
29 de set. de 2016
Profesora no Departamento de Estudios Xermanísticos da Facultade de Letras, Universidade de Lisboa
Mesa redonda: Globalizar a tradución
Globalizar la traducción
Presentación da mesa
29 de set. de 2016
Presenta:
Silvia Montero Küpper
Profesora do Departamento de Tradución e Interpretación e investigadora principal do grupo Bitraga, Universidade de Vigo
Globalizar la traducción
Intervención de Fruela Fernández
29 de set. de 2016
Fruela Fernández
Profesor de Tradución e Interpretación na Newcastle University
Globalizar la traducción
Intervención de Carmen Villarino Pardo
29 de set. de 2016
Carmen Villarino Pardo
Profesora de Literatura e Cultura Brasileiras na Universidade de Santiago de Compostela
Globalizar la traducción
Intervención de Esther Morillas
29 de set. de 2016
Esther Morillas
Profesora de Tradución na Universidade de Málaga
Globalizar la traducción
Debate
29 de set. de 2016
Fruela Fernández
Profesor de Tradución e Interpretación na Newcastle University
Carmen Villarino Pardo
Profesora de Literatura e Cultura Brasileiras na Universidade de Santiago de Compostela
Esther Morillas
Profesora de Tradución na Universidade de Málaga
Modera:
Silvia Montero Küpper
Profesora do Departamento de Tradución e Interpretación e investigadora principal do grupo Bitraga, Universidade de Vigo
Mesa redonda: A recepción da tradución
A recepción da traducción
Presentación da mesa
29 de set. de 2016
Presenta:
Iolanda Galanes
Profesora da Facultade de Filoloxía e Traducción, membro do grupo de investigación da Uvigo BITRAGA, Universidade de Vigo
A recepción da traducción
Intervención de Mª Xesús Nogueira Pereira
29 de set. de 2016
María Xesús Nogueira Pereira
Profesora de Literatura na Universidade de Santiago de Compostela e presidenta da Asociación Galega da Crítica
A recepción da traducción
Intervención de Carmen Luna Sellés
29 de set. de 2016
Carmen Luna Sellés
Profesora de Literatura Hispanoamericana, Universidade de Vigo
A recepción da traducción
Intervención de Manuel Vieites García
29 de set. de 2016
Manuel Vieites García
Profesor e director da Escola Superior de Arte Dramática de Galicia
A recepción da traducción
Intervención de Jesus Moinhos Pardavila
29 de set. de 2016
Jesús Moinhos Pardavila
Profesor e tradutor ó esperanto
A recepción da traducción
Debate
29 de set. de 2016
María Xesús Nogueira Pereira
Profesora de Literatura na Universidade de Santiago de Compostela e presidenta da Asociación Galega da Crítica
Carmen Luna Sellés
Profesora de Literatura Hispanoamericana, Universidade de Vigo
Manuel Vieites García
Profesor e director da Escola Superior de Arte Dramática de Galicia
Jesús Moinhos Pardavila
Profesor e tradutor ó esperanto
Modera:
Iolanda Galanes
Profesora da Facultade de Filoloxía e Traducción, membro do grupo de investigación da Uvigo BITRAGA, Universidade de Vigo
Conferencia: Plurilingüísmo vs. tradución no debate sobre a 'literatura universal'
Plurilingüísmo vs. tradución no debate sobre a 'literatura universal'
Presentación de Luis Pegenaute
29 de set. de 2016
Presenta:
Ana Luna
Profesora Titular del Departamento de Tradución e Lingüística e membro do grupo Bitraga (Biblioteca da Tradución Galega), Universidade de Vigo
Plurilingüísmo vs. tradución no debate sobre a 'literatura universal'
29 de set. de 2016
Luis Pegenaute Rodríguez
Profesor de Tradución na Universidade Pompeu Fabra
Salón de Actos, Facultade de Filoloxía e Tradución - Campus de Vigo (As Lagoas, Marcosende)
Mesa redonda: Bibliotecas dixitais como ferramentas de traballo en investigación sobre tradución literaria
Bibliotecas dixitais como ferramentas de traballo en investigación sobre tradución literaria
Presentación de Laura Tato
30 de set. de 2016
Presenta:
Áurea Fernández Rodríguez
Profesora da Universidade de Vigo e membro do grupo Bitraga
Bibliotecas dixitais como ferramentas de traballo en investigación sobre tradución literaria
Intervención de Laura Tato Fontaíña
30 de set. de 2016
Laura Tato Fontaíña
Profesora e membro do Grupo ILLA da Universidade da Coruña
Bibliotecas dixitais como ferramentas de traballo en investigación sobre tradución literaria
Presentación de Teresa Seruya
30 de set. de 2016
Presenta:
Áurea Fernández Rodríguez
Profesora da Universidade de Vigo e membro do grupo Bitraga
Bibliotecas dixitais como ferramentas de traballo en investigación sobre tradución literaria
Intervención de Teresa Seruya
30 de set. de 2016
Profesora no Departamento de Estudios Xermanísticos da Facultade de Letras, Universidade de Lisboa
Bibliotecas dixitais como ferramentas de traballo en investigación sobre tradución literaria
Intervención de Áurea Fernández Rodríguez
30 de set. de 2016
Presenta:
Áurea Fernández Rodríguez
Profesora da Universidade de Vigo e membro do grupo Bitraga
Bibliotecas dixitais como ferramentas de traballo en investigación sobre tradución literaria
Debate
30 de set. de 2016
Laura Tato Fontaíña
Profesora e membro do Grupo ILLA da Universidade da Coruña
Profesora no Departamento de Estudios Xermanísticos da Facultade de Letras, Universidade de Lisboa
Modera:
Áurea Fernández Rodríguez
Profesora da Universidade de Vigo e membro do grupo Bitraga
Mesa redonda: Trasvases culturais, formas de tradución poética
Trasvases culturais, formas de tradución poética
Presentación da mesa
30 de set. de 2016
Presenta:
Ana Luna
Profesora Titular del Departamento de Tradución e Lingüística e membro do grupo Bitraga (Biblioteca da Tradución Galega), Universidade de Vigo
Trasvases culturais, formas de tradución poética
Intervención de Burghard Baltrusch
30 de set. de 2016
Burghard Baltrusch
Profesor de Literatura Lusófona na Universidade de Vigo
Trasvases culturais, formas de tradución poética
Intervención de María do Cebreiro Rábade Villar
30 de set. de 2016
María do Cebreiro Rábade Villar
Poeta e profesora de Teoría da Literatura na Universidade de Santiago de Compostela
Trasvases culturais, formas de tradución poética
Debate
30 de set. de 2016
Burghard Baltrusch
Profesor de Literatura Lusófona na Universidade de Vigo
María do Cebreiro Rábade Villar
Poeta e profesora de Teoría da Literatura na Universidade de Santiago de Compostela