Trasvases culturales, formas de traducción poética 30 sept. 2016
Visto 917
veces
Trasvases culturales, formas de traducción poética
Intervención de María do Cebreiro Rábade Villar
Coincidiendo con la celebración del Día Mundial de la Traducción 2016, la Facultad de Filología y Traducción acoge los dúas 29 y 30 de septiembre el Congreso internacional Las Visibilidades de la Traducción, organizado por el grupo de investigación Bitraga (Biblioteca da Tradución Galega).
María do Cebreiro Rábade Villar
Poeta y profesora de Teoría de la Literatura en la Universidad de Santiago de Compostela
Vídeos de la misma serie
Tradução e Revolução: Encontros e Desencontros. O caso das colecções (1974-1980)
Presentación de Teresa Seruya
29 sept. 2016
Tradução e Revolução: Encontros e Desencontros. O caso das colecções (1974-1980)
Conferencia inaugural
29 sept. 2016
Plurilingüísmo vs. traducción en el debate sobre la 'literatura universal'
Presentación de Luis Pegenaute
29 sept. 2016
Bibliotecas digitales como herramienta de trabajo en investigación sobre traducción literaria
Presentación de Laura Tato
30 sept. 2016
Bibliotecas digitales como herramienta de trabajo en investigación sobre traducción literaria
Intervención de Laura Tato Fontaíña
30 sept. 2016
Bibliotecas digitales como herramienta de trabajo en investigación sobre traducción literaria
Presentación de Teresa Seruya
30 sept. 2016
Bibliotecas digitales como herramienta de trabajo en investigación sobre traducción literaria
Intervención de Teresa Seruya
30 sept. 2016
Bibliotecas digitales como herramienta de trabajo en investigación sobre traducción literaria
Intervención de Áurea Fernández Rodríguez
30 sept. 2016
Trasvases culturales, formas de traducción poética
Intervención de María do Cebreiro Rábade Villar
30 sept. 2016
