Bibliotecas digitales como herramienta de trabajo en investigación sobre traducción literaria 30 sept. 2016

Visto 976 veces

Bibliotecas digitales como herramienta de trabajo en investigación sobre traducción literaria

Debate

Coincidiendo con la celebración del Día Mundial de la Traducción 2016, la Facultad de Filología y Traducción acoge los dúas 29 y 30 de septiembre el Congreso internacional Las Visibilidades de la Traducción, organizado por el grupo de investigación Bitraga (Biblioteca da Tradución Galega).

Laura Tato Fontaíña
Profesora y miembro del Grupo ILLA de la Universidad de A Coruña
Profesora en el Departamento de Estudios Germanísticos de la Facultad de Letras, Universidade de Lisboa
Modera: Áurea Fernández Rodríguez
Profesora de la Universidad de Vigo y miembro del grupo Bitraga

Vídeos de la misma serie
Inauguración
Congreso internacional Visibilidades de la traducción
29 sept. 2016
Globalizar la traducción
Presentación de la mesa
29 sept. 2016
Globalizar la traducción
Intervención de Fruela Fernández
29 sept. 2016
Globalizar la traducción
Intervención de Carmen Villarino Pardo
29 sept. 2016
Globalizar la traducción
Intervención de Esther Morillas
29 sept. 2016
Globalizar la traducción
Debate
29 sept. 2016
La recepción de la traducción
Presentación de la mesa
29 sept. 2016
La recepción de la traducción
Intervención de Mª Xesús Nogueira Pereira
29 sept. 2016
La recepción de la traducción
Intervención de Carmen Luna Sellés
29 sept. 2016
La recepción de la traducción
Intervención de Manuel Vieites García
29 sept. 2016
La recepción de la traducción
Intervención de Jesus Moinhos Pardavila
29 sept. 2016
Trasvases culturales, formas de traducción poética
Presentación de la mesa
30 sept. 2016
Trasvases culturales, formas de traducción poética
Intervención de Burghard Baltrusch
30 sept. 2016
Trasvases culturales, formas de traducción poética
Intervención de María do Cebreiro Rábade Villar
30 sept. 2016
Cierre del acto
Ceremonia de clausura
30 sept. 2016