Uso de cookies

[x]
Este sitio web utiliza Cookies propias y de terceros para recopilar información con la finalidad de mejorar nuestros servicios, así como el análisis de sus hábitos de navegación. Si continua navegando, supone la aceptación de la instalación de las mismas. El usuario tiene la posibilidad de configurar su navegador pudiendo, si así lo desea, impedir que sean instaladas en su disco duro, aunque deberá tener en cuenta que dicha acción podrá ocasionar dificultades de navegación de página web. Política de cookies
 
  • INICIO
  •  »  UVIGO TV
  •  »  Todos
  •  »  I Congreso de Traducción para el Doblaje: Galicia, País Vasco y Cataluña
UvigoTV en:
Mediateca
Próximos directos
Contacto
Síguenos:
Traducion

I Congreso de Traducción para el Doblaje: Galicia, País Vasco y Cataluña

Salón de Actos, Facultad de Filología y Traducción - Campus de Vigo (As Lagoas, Marcosende)

Grupo de investigación TRADUCCIÓN y PARATRADUCCIÓN
[ Web del Grupo de Investigación ]

Inauguración del congreso y presentación del programa
05 de febrero de 2007
Video  |  Gallego  (19' 57'')  | Visto: 3356 veces
Iván Area Carracedo
Vicerrector de Relaciones Institucionales, Universidad de Vigo
Profesor Titular del Departamento de Tradución e Lingüística. Director de los programas Web-TV Zig-Zag, EXIT y Píldoras TyP, Investigador Principal del Grupo de Investigación TyP
Pastor Lorenzo
Director de comunicación y relaciones externas de la CRTVG
Nacho Varela
Director Gerente del consorcio Audiovisual de Galicia
Experiencias profesionales de la traducción para el doblaje
05 de febrero de 2007
Video  |  Gallego  (59' 59'')  | Visto: 2939 veces
María Alonso
Traductora de la serie de animación Shin Chan. Correctora ortotipográfica y de estilo para la Editorial Galaxia S.A.
Estrategias para la traducción de Shin Chan
05 de febrero de 2007
Video  |  Gallego  (93' 53'')  | Visto: 3197 veces
María Alonso
Traductora de la serie de animación Shin Chan. Correctora ortotipográfica y de estilo para la Editorial Galaxia S.A.
La traducción de los guiones para el doblaje cinematográfica en gallego
05 de febrero de 2007
Video  |  Gallego  (76' 45'')  | Visto: 2469 veces
Rosa Moledo
Traductora de largometrajes producidas en Galicia como: Fisterra, Sei quen es, Os luns ó sol, O lapis do carpinteiro, O ano da carracha...
Narratividad: una posible unión entre la teoría y la práctica
05 de febrero de 2007
Video  |  Gallego  (45' 10'')  | Visto: 2210 veces
Xerardo Couto
Actor y director de doblaje, ajustador y traductor
Estrategias para el doblaje de Shin Chan
06 de febrero de 2007
Video  |  Gallego  (62' 22'')  | Visto: 6146 veces
Ana Lemos
Actriz de doblaje: voz en gallego de actrices como Jodie Foster, Julia Roberts, Meg Ryan, Natasha Kinsky, Shin Chan...
Estilos interpretativos, recursos expresivos de la voz y lenguaje no verbal
06 de febrero de 2007
Video  |  Gallego  (101' 42'')  | Visto: 4034 veces
Luis Iglesia
Actor de doblaje: voz en gallego de actores como Harrison Ford, Mel Gibson, Paul Newman, Robert de Niro...
El trabajo de un director de doblaje desde el punto de vista de la traducción para el doblaje en Galicia
06 de febrero de 2007
Video  |  Gallego  (82' 59'')  | Visto: 2852 veces
Alfonso Valiño
Actor y director de doblaje en la empresa "Sodinor". Co-dirección de la serie Shin Chan
Control lingüístico de las traducciones para el doblaje en la TVG
06 de febrero de 2007
Video  |  Español  (70' 03'')  | Visto: 2257 veces
Ramón Novo
Asesor lingüístico del servicio de Producción Ajena de la Televisión de Galicia
La traducción y el doblaje en ETB
07 de febrero de 2007
Video  |  Español  (114' 27'')  | Visto: 3032 veces
Asier Larrinaga
Jefe del Departamento de euskera en ETB
Dificultades de la traducción para el doblaje en ETB
07 de febrero de 2007
Video  |  Español  (94' 09'')  | Visto: 2257 veces
Beatriz Zabalondo
Traductora para el audiovisual euskera desde 1984 de largometrajes como: El Cid, Alien, El Padrino, Atracción Fatal... y de series de animación como Doraemon.
Como formar un servicio lingüístico de doblaje y un modelo de lengua: la experiencia de TV3
07 de febrero de 2007
Video  |  Español  (93' 58'')  | Visto: 2354 veces
Josep María Carbó
Coordinador del servicio lingüístico de producción ajena de TV3
Traducción para el doblaje: géneros audiovisuales y perfil profesional de los traductores en TV3
08 de febrero de 2007
Video  |  Español  (87' 04'')  | Visto: 2284 veces
Josep María Carbó
Coordinador del servicio lingüístico de producción ajena de TV3
Mesa redonda
08 de febrero de 2007
Video  |  Español  (132' 22'')  | Visto: 2904 veces
Xoán Montero Domínguez
Dirección e Organizador del I Congreso de traducción para el doblaje: Galicia, País Vasco y Cataluña
Asier Larrinaga
Jefe del Departamento de euskera en ETB
Josep María Carbó
Coordinador del servicio lingüístico de producción ajena de TV3
Ramón Novo
Asesor lingüístico del servicio de Producción Ajena de la Televisión de Galicia
Luis Iglesia
Actor de doblaje: voz en gallego de actores como Harrison Ford, Mel Gibson, Paul Newman, Robert de Niro...
UvigoTV | Plaza Miralles. Local A3A | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986811937 | tv@uvigo.es      
Accesibilidade | Aviso Legal | Condiciones de uso | Política de cookies
pmk_logo Powered by PumuKIT PRO V 1.60