Presentación de la mesa redonda "Editar y traducir banda diseñada" 2 oct. 2013

Visto 3878 veces

Presentación de la mesa redonda "Editar y traducir banda diseñada"

Un error de traducción en un texto literario hace fruncir el ceño al lector; un error de traducción en un juicio puede tener graves consecuencias. La labor de los traductores e intérpretes permanece muchas veces en la sombra a pesar de ser crucial. En el Día Internacional de la Traducción, los profesionales gallegos apuestan por el cumplimiento de unas normas que aseguren la calidad de las traducciones y por la profesionalización del sector.

Silvia Montero Küpper
Profesora y Secretaria del dpto. de Traducción y Lingüística, Universidade de Vigo
Organiza: Ana Luna
Profesora Titular del Departamento de Tradución e Lingüística y miembro del grupo Bitraga (Biblioteca da Tradución Galega), Universidad de Vigo

Vídeos de la misma serie
Editar y traducir banda diseñada
Intervención de Isabel Soto
2 oct. 2013
Editar y traducir banda diseñada
Intervención de David Prieto Seijo (GoChi)
2 oct. 2013
Editar y traducir banda diseñada
Intervención de Pepe Sendón
2 oct. 2013
Editar y traducir banda diseñada. Turno de Preguntas
Editar y traducir banda diseñada
2 oct. 2013