Editar y traducir banda deseñada 2 de out. de 2013
Visto 4442
veces
Editar y traducir banda deseñada
Intervención de Isabel Soto
Un erro de tradución nun texto literario pode ter consecuencias graves sobre a mensaxe. O traballo de tradutores e intérpretes, moitas veces permanece nas sombras, malia ser crucial. No Día Internacional da Tradución, os profesionais do galego defenden o respeto polo cumplimento das normas que garanten a calidade das traducións e a profesionalización do sector.
i18n.one.Series:
Editar e traducir banda diseñada
Isabel Soto
Redactora da revista golfiños
Organiza:
Ana Luna
Profesora Titular del Departamento de Tradución e Lingüística e membro do grupo Bitraga (Biblioteca da Tradución Galega), Universidade de Vigo
Vídeos da mesma serie
Editar y traducir banda deseñada. Turno de Preguntas
Editar y traducir banda deseñada
2 de out. de 2013