Quen e que se traduce (ou non) en Galicia? A tradución literaria galega contemporánea. Intervención de Isabel Mociño 15 de out. de 2015
Visto 1815
veces
Quen e que se traduce (ou non) en Galicia? A tradución literaria galega contemporánea. Intervención de Isabel Mociño
“Non é unha situación fácil no momento actual, pero si hai oco. A literatura infantil e xuvenil sempre visibiliza aos tradutores, algo quen na maior parte dos casos non pasaba hai pouco máis dunha década”, explicoulle aos asistentes Isabel Mociño, que criticou a falta de incentivos para a xente nova que se está formando e que busca unha saída profesional, pese a que na actualidade xa se demostrou a importancia da formación do tradutor e de evitar a tradución dende linguas intermedias.
i18n.one.Series:
Quen e que se traduce (ou non) en Galicia? A tradución literaria galega contemporánea
Presenta:
Iolanda Galanes
Profesora do Departamento de Tradución e Lingüística, membro do grupo Bitraga, Universidade de Vigo
Isabel Mociño González
Facultade de Educación e Traballo Social, Universidade de Vigo
Vídeos da mesma serie