Os aspectos poéticos da tradución de Follas Novas 26 de maio de 2022
Visto 7
veces
Os aspectos poéticos da tradución de Follas Novas
Conferencia
Presentación da antoloxía bilingüe guaraní-galego Rosalía ñe’ë poravopyre (Escolma poética de Rosalía), unha selección poética de Follas Novas de Rosalía de Castro, matriarca das letras galegas, con traducións en guaraní da tamén poeta Susy Delgado. A edición do libro conta co apoio do Centro Cultural de España Juan de Salazar e foi publicada pola Editorial Arandurä. A publicación conta tamén cos auspicios da Universidade de Vigo e a Fundación Rosalía de Castro.
i18n.one.Series:
Presentación do libro 'Rosalía de Castro en guaraní'
Presenta:
Iolanda Galanes
Profesora do Departamento de Tradución e Lingüística, membro do grupo Bitraga, Universidade de Vigo
Susy Delgado
Poeta e tradutora de Follas Novas ao guaraní
Vídeos da mesma serie