Quenda de preguntas. Ao redor da tradución de manga: aspectos profesionais e tradutolóxicos 30 de set. de 2024
Visto 7
veces
Quenda de preguntas. Ao redor da tradución de manga: aspectos profesionais e tradutolóxicos
A publicación de manga no Estado español experimentou nos últimos tempos un notábel crecemento, tanto polo volume de obras editadas coma pola cantidade de editoriais e a diversidade de títulos e xéneros. A partir da súa experiencia profesional, o tradutor galego Gabriel Álvarez Martínez achega a súa visión do sector e debulla os diferentes aspectos e desafíos lingüísticos e culturais que comporta a tradución de manga do xaponés ao español.
i18n.one.Series:
Semana das linguas, as literaturas e a tradución
Gabriel Álvarez Martínez
Ex-alumno da FFT, doutor en Tradución e tradutor profesional desde o xaponés
Modera:
Alberto Álvarez Lugrís
Profesor do Departamento de Tradución e lingüística, Universidade de Vigo
Vídeos da mesma serie
Utopía e soño en Gandiol. Unha experiencia de autorrealización comunitaria en Senegal
Conferencia
23 de set. de 2024
Ao redor da tradución de manga: aspectos profesionais e tradutolóxicos
Conferencia
30 de set. de 2024