El archivo de la Fundación Carlos Casares 17 oct. 2019

Visto 16 veces

El archivo de la Fundación Carlos Casares

Con el título Vundita viento, el filólogo de Vigo, Jesús Moinhos, acaba de publicar en la editorial Espero, de Eslovaquia, la traducción al esperanto de Vento ferido (1967); La primera obra de Carlos Casares (1941-2002). Esta traducción tiene un emotivo prólogo de Håkan Casares Berg, el hijo del autor, y con un estudio introductorio de Iolanda Galanes, profesora del Departamento de Traducción y Lingüística de la Universidade de Vigo. Los tres participaron en una mesa redonda en la Facultad de Filología y Traducción, una charla a la que también se sumó Gustavo A. Garrido, secretario de la Fundación Carlos Casares, y en la que profundizó, cada uno desde su propia perspectiva, en el trabajo como traductor de uno de los autores más polifacéticos de la narrativa gallega.

Presenta: Iolanda Galanes
Profesora del Departamento de Tradución e Lingüística, miembro del grupo Bitraga, Universidad de Vigo
Gustavo A. Garrido
Secretario, Fundación Carlos Casares