Translation, Literature and Geopolitical Alliances 5 de xuño de 2009

Visto 4570 veces

Translation, Literature and Geopolitical Alliances

O concepto de "paratradución", creado en Vigo, pretende encher un baleiro no discurso tradutolóxico, ofrecendo novas achegas de reflexión crítica sobre a tradución actual. O termo de "paratradución" quere afondar na necesidade dun posicionamiento ético, político, ideolóxigo, social e cultural ante o acto nada inocente de traducir. A idea da "pratradución" desexa fundamentar unha anovada epistemoloxía que cuestiona, problematiza e desconstrúe esta transdisciplina que é a tradución, axudando a rescatar a Memoria ao afondar na análise de todas as circunstancias paratextuais que, na era dixital, rodean, envolven, presentan e introducen os fenómenos da tradución e da interpretación.

Presenta: Martín Urdiales Shaw
Profesor Titular do Departamento de Filoloxía Inglesa, Francesa e Alemá, Investigador Titular do Grupo de Investigación TyP
M. Teresa Caneda Cabrera
Profesora Titular do Departamento de Filoloxía Inglesa, Francesa e Alemá, Investigadora Titular do Grupo de Investigación TyP

Vídeos da mesma serie
Quenda de preguntas
3 de xuño de 2009
Quenda de preguntas
3 de xuño de 2009
Quenda de preguntas
4 de xuño de 2009
Quenda de preguntas
4 de xuño de 2009
Quenda de preguntas
4 de xuño de 2009
Quenda de preguntas
5 de xuño de 2009
Memoria e Paratradución
5 de xuño de 2009
Quenda de preguntas
5 de xuño de 2009
Peche do Coloquio
5 de xuño de 2009
Débat
27 de nov. de 2009
Débat
27 de nov. de 2009
Debate
27 de nov. de 2009