L' habitus des traducteurs littéraires dans les sociétés multilingues 05/06/2009

Visto 4473 veces

L' habitus des traducteurs littéraires dans les sociétés multilingues

O concepto de "paratradución", creado en Vigo, pretende encher un baleiro no discurso tradutolóxico, ofrecendo novas achegas de reflexión crítica sobre a tradución actual. O termo de "paratradución" quere afondar na necesidade dun posicionamiento ético, político, ideolóxigo, social e cultural ante o acto nada inocente de traducir. A idea da "pratradución" desexa fundamentar unha anovada epistemoloxía que cuestiona, problematiza e desconstrúe esta transdisciplina que é a tradución, axudando a rescatar a Memoria ao afondar na análise de todas as circunstancias paratextuais que, na era dixital, rodean, envolven, presentan e introducen os fenómenos da tradución e da interpretación.

Presenta: Burghard Baltrusch
Profesor Titular do Departamento Filoloxia Galega e Latina, Universidade de Vigo
Profesora do Programa Doctoral/Máster de Investigación Internacional TyP, Profesora de Literatura Comparada na Katholieke Universiteit Leuven (Bélgica) e Directora do CETRA

Vídeos da mesma serie
Débat
27/11/2009
Débat
27/11/2009
Debate
27/11/2009