Quenda de preguntas 03/06/2009

Visto 5012 veces

Quenda de preguntas

O concepto de "paratradución", creado en Vigo, pretende encher un baleiro no discurso tradutolóxico, ofrecendo novas achegas de reflexión crítica sobre a tradución actual. O termo de "paratradución" quere afondar na necesidade dun posicionamiento ético, político, ideolóxigo, social e cultural ante o acto nada inocente de traducir. A idea da "pratradución" desexa fundamentar unha anovada epistemoloxía que cuestiona, problematiza e desconstrúe esta transdisciplina que é a tradución, axudando a rescatar a Memoria ao afondar na análise de todas as circunstancias paratextuais que, na era dixital, rodean, envolven, presentan e introducen os fenómenos da tradución e da interpretación.

Jean Peeters
Profesor do Programa Doutoral/Máster de Investigación Internacional T&P e Docente Responsable do Master Traduction et interprétation juridique (Pro), Université de Bretagne-Sud (Francia)

Vídeos da mesma serie
Débat
27/11/2009
Débat
27/11/2009
Debate
27/11/2009