Quenda de preguntas 4 de xuño de 2009

Visto 4258 veces

Quenda de preguntas

O concepto de "paratradución", creado en Vigo, pretende encher un baleiro no discurso tradutolóxico, ofrecendo novas achegas de reflexión crítica sobre a tradución actual. O termo de "paratradución" quere afondar na necesidade dun posicionamiento ético, político, ideolóxigo, social e cultural ante o acto nada inocente de traducir. A idea da "pratradución" desexa fundamentar unha anovada epistemoloxía que cuestiona, problematiza e desconstrúe esta transdisciplina que é a tradución, axudando a rescatar a Memoria ao afondar na análise de todas as circunstancias paratextuais que, na era dixital, rodean, envolven, presentan e introducen os fenómenos da tradución e da interpretación.

I Cátedra Internacional José Saramago, Universidade de Vigo
Martín Urdiales Shaw
Profesor Titular do Departamento de Filoloxía Inglesa, Francesa e Alemá, Investigador Titular do Grupo de Investigación TyP

Vídeos da mesma serie
Quenda de preguntas
3 de xuño de 2009
Quenda de preguntas
3 de xuño de 2009
Quenda de preguntas
4 de xuño de 2009
Quenda de preguntas
4 de xuño de 2009
Quenda de preguntas
4 de xuño de 2009
Quenda de preguntas
5 de xuño de 2009
Memoria e Paratradución
5 de xuño de 2009
Quenda de preguntas
5 de xuño de 2009
Peche do Coloquio
5 de xuño de 2009
Débat
27 de nov. de 2009
Débat
27 de nov. de 2009
Debate
27 de nov. de 2009