• INICIO
  •  »  UVIGO TV
  •  »  Todos
  •  »  Píldoras T&P
  •  »  Mujer embarazada inmigrante busca intérprete que no sea de papel

12/04/2011 Mujer embarazada inmigrante busca intérprete que no sea de papel

Profesor Titular del Departamento de Tradución e Lingüística, Investigador Principal del Grupo de Investigación TyP y Director de los programas Web-TV Zig-Zag, Exit y Píldoras TyP
Idioma del video: Español
Visto 5469 veces
Píldoras T&P

José Yuste Frías centra su propuesta en los muy graves inconvenientes de la invisibilidad del traductor e intérprete que supone casi siempre el uso exclusivo de pictogramas editados en papel para comunicarse con la paciente alófona embarazada. En un mundo INTERcoNEcTado, las ventajas del correcto uso de las TIC a la hora de traducir e interpretar en el ámbito sanitario resultan ser más que evidentes: todo puede hacerse a través de una sola pantalla como, por ejemplo, el iPod o el iPad o cualquier otra pizarra digital. Afirmando la posibilidad de la presencia virtual, en pantalla, de la figura del intérprete a distancia, la interpretación remota basada, única y exclusivamente, en el teléfono resulta no sólo anticuada sino también inadecuada y hasta muy contraproducente porque la comunicación no verbal (de una importancia crucial en la Traducción e Interpretación para los Servicios Públicos) necesita siempre de todas las miradas presentes en la interacción. La comunicación no verbal es a menudo la clave para conocer el estado emocional de una persona. El tono de la voz, la expresión facial o los movimientos son elementos paratextuales claves para una buena mediación intercultural donde los intérpretes agudizamos todos nuestros sentidos y nos aseguramos de que cada uno de los participantes en la comunicación pueda ver bien la cara de los demás: ¡DESVELAMOS MIRADAS! Algo que jamás podrá hacer un programa informático y mucho menos un simple trozo de papel.

Videos de la misma serie
Exposición...
Gallego
377 veces
03/03/2017
Intérpretes...
Gallego
54 veces
31/01/2017
La instrumentalización...
Gallego
53 veces
31/01/2017
Traducción,...
Gallego
48 veces
31/01/2017
Un intérprete...
Gallego
50 veces
31/01/2017
Intérpretes...
Gallego
60 veces
31/01/2017
Vigésimotercera...
English
1690 veces
27/01/2014
Francés
1596 veces
10/06/2009
Español
1368 veces
10/06/2009
Español
1389 veces
10/06/2009
Español
1483 veces
22/10/2013
Género...
Español
3490 veces
24/09/2013
Part I: Working...
English
4656 veces
22/09/2011
Part III: Managing...
English
3119 veces
22/09/2011
Español
5469 veces
13/04/2011
Español
4405 veces
15/04/2011
Francés
3205 veces
28/03/2011
Francés
3154 veces
28/03/2011
Español
3323 veces
22/03/2011
Español
3379 veces
22/03/2011
Francés
2995 veces
09/03/2011
Francés
5794 veces
12/06/2009
Francés
3697 veces
10/06/2009
Francés
4235 veces
30/11/2009
English
2995 veces
14/06/2010
English
3638 veces
14/06/2010
Español
6408 veces
14/06/2010
English
3381 veces
07/02/2011
English
3773 veces
10/06/2009
Relacionados
Intervención...
Español
721 veces
06/08/2015
English
Visto: 434 veces
28/09/2015
Proyecto de...
Español
Visto: 184 veces
22/06/2016
Gallego
213 veces
05/07/2016
Gallego
256 veces
06/07/2016
Español
241 veces
27/07/2016
Español
165 veces
28/07/2016
Español
183 veces
29/07/2016
Coloquio
Español
237 veces
02/09/2016
Punto de partida...
Gallego
280 veces
21/09/2016
Debate
Castellano-Gallego
185 veces
04/10/2016
El orgullo...
Portugués
169 veces
10/10/2016
Español
2881 veces
10/07/2007
Español
2420 veces
11/07/2007
Programa: "Instrumentos...
Gallego
1468 veces
28/06/2007
Español
2685 veces
02/01/2007
English
4454 veces
04/01/2006
English
3771 veces
28/12/2005
Aclarando dudas...
Gallego
1835 veces
30/05/2007
¿Nos...
Español
2312 veces
24/05/2007
UvigoTV | Plaza Miralles. Local A3A | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986811937 | tv@uvigo.es      
Accesibilidade | Aviso Legal | Condiciones de uso | Política de cookies
pmk_logo Powered by PumuKIT PRO V 1.60